Primary tabs

В Інституті Польщі відбулася лекція про переклад у засобах масової інформації

By Petrushko, 14 May, 2021
Переглянути на сайті

Під час Фестивалю науки на факультеті філології та журналістики студенти відвідали відкриту лекцію на тему «Переклад у ЗМІ». Її провела Наталія Денисюк – заступниця головного редактора польсько-українського видання «Волинський монітор», доцент кафедри соціальних комунікацій Волинського національного університету імені Лесі Українки.

лекція

Захід відбувся 13 травня у рамках проєкту науково-навчальної лабораторії українсько-польського перекладу «Перекладацька кухня» Волинського національного університету ім. Лесі Українки у змішаному режимі – в аудиторії та в системі Teams.

Редакторка розповіла про специфіку перекладацької роботи в друкованих і онлайн-виданнях та на телебаченні.

«Якщо ви хочете перекладати для ЗМІ, то ви повинні розуміти, що в цій сфері немає такого поняття, як «через тиждень». Ви повинні виконати роботу оперативно, зараз, сьогодні», – наголосила лекторка.

лекція

Також спікерка дала студентам практичні поради щодо редагування власного перекладу. Вона поділилася способами вичитування перекладів, які потрібно зробити швидко, та списком словників, котрі використовує у своїй щоденній роботі як перекладач і як редактор.

лекція

***

«Перекладацька кухня» – це проєкт науково-навчальної лабораторії українсько-польського перекладу, що діє у ВНУ ім. Лесі Українки, у рамках якого проводяться щомісячні ознайомчі зустрічі з відомими перекладачами та науковцями в галузі трансляторики. Ініціатива належить координаторкам Інституту Польщі, завідувачці кафедри полоністики і перекладу, професорці Світлані Сухаревій та доценту кафедри полоністики і перекладу Наталії Цьолик.

 

Ольга ЮФАН, студентка факультету філології та журналістики

Фото: Емма СМОЛЕНЧУК, студентка факультету філології та журналістики 

Image
лекція