Primary tabs

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

By Feoles, 8 December, 2021
Переглянути на сайті

Нещодавно наша 41 група проходила джерелознавчу (лінгвістичну) практику. У зв’язку з карантинними обмеженнями відбувалася вона в режимі онлайн. Відвідати архіви бібліотек і наживо поспілкуватися з їхніми працівниками нам, на жаль, не вдалося. Проте завдяки керівникові практики Світлані Калениківні Богдан відбулися інформативні ZOOM-конференції та віртуальна зустріч-екскурсія з представниками відділу зарубіжної україніки найбільшої книгозбірні України – бібліотеки імені В. І. Вернадського.

Практика передбачала: 1) ознайомлення з різними джерелами мовознавчих досліджень і вимогами щодо їх представлення в наукових працях; 2) пошук і добір літератури для майбутніх курсових робіт, їх оформлення; 3) ознайомлення з методикою вибору оптимальної бази фактичного матеріалу, його систематизацією й актуалізацією в наукових дослідженнях, зокрема на основі роботи з епістолярними текстами Лесі Українки й вивчення її лектури. Третій етап –захист власних пошукових доробків.

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

У відгуках про практику студенти поділилися своїми враженнями, здобутими практичними навичками та результатами власних досліджень на основі листів Лесі Українки.

Щодо першого етапу в студентів не виникло жодних труднощів (на противагу другому).«Впоратися із першим завданням практики було легко, адже кожен із нас на той момент уже почав роботу з власними дослідженнями. Усе було майже готове. А от із другим етапом важче, хоч і значно цікавіше», – зазначила Антоніна Нечипорук. 

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

Аліна Желізна: «Праця не з легких, адже потрібно було вичитати кожну сторінку, вибрати всі згадані Лесею Українкою твори й авторів, укласти спеціальний реєстр посторінково і в алфавітному порядку. Проаналізувавши свою частину” епістолярних тексів, я дізналася багато цікавого. Три тижні практики промайнули надзвичайно швидко, адже ми постійно працювали. Також консультувалися зі Світланою Калениківною, обговорювали правильність виконання роботи, оформлення й інші питання».

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

 

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

Ольга Цокало закцентувала увагу на важливості пізнання різних методів роботи з джерельною базою: «Мені випала чудова нагода докладніше ознайомитися з епістолярною спадщиною Лесі Українки. Якщо чесно, то під час роботи інколи було нелегко, але результат того вартий».

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

Христина Іващишин відзначила ще кілька важливих моментів: «Ми побувати на онлайн-подорожі, під час якої втамували нашу дослідницьку цікавість щодо мети створення та наповнення архіву відділу зарубіжної україніки. Вдавалося також виходити на короткі, але інформативні ZOOM-конференції, де кожен зі студентів міг задати своє запитання, попросити допомоги у розв’язанні тих чи інших питань тощо. І, звичайно, досить цікавим і важливим було завдання, що стосувалося курсової роботи».

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

Чимало у відгуках йшлося також про емоції, які супроводжували роботу з текстами Лесі Українки: «Я вперше побачила справжню Лесю Українку. Я її відчула» (Анастасія Бубало).

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

 

Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак

У своїх коментарях студенти висловили також щирі слова вдячності Світлані Калениківні за здобуті навички й творчу атмосферу впродовж усієї практики: «Робота була не завжди легкою, але Ви вміли зробити так, щоб після кожної зустрічі залишився лише хороший настрій» (Діана Цибуля); «Хочу подякувати Світлані Калениківні за те, що вона вміє створити дружню і теплу атмосферу, зарядити нас на роботу» (Аліна Желізна); «На завершення хочу подякувати нашому керівникові – Світлані Калениківні Богдан. Вона, як світлий промінчик, упродовж усієї практики показувала нам правильний шлях, вказувала на допущені помилки й аж ніяк не сварила. Лише можна було почути з її вуст: Напевно, люба дитина стомилася…”. Цікаво було читати і її побажання після кожної онлайн-зустрічі: гарної творчої днини”, натхнення і пошукової насолоди”, доброї днини”. А ще приємніше було, коли нас називали хтосічками”» (Антоніна Нечипорук).

А найголовніше – за період проходження практики ми отримали цікавий дослідницький досвід, нові знання про роботу з архівними джерелами, а також актуальні поради щодо пошуку та добору наукових тем і відповідної літератури для майбутніх досліджень. А ще – вдосконалили навички щодо оформлення основних структурних елементів наукових текстів, бібліографії, що дуже важливо для формування фахових компетентностей філолога.

 

Аліна ПРИХОДЬКО,

 студентка 41 групи

факультету філології та журналістики

Image
Джерелознавча (лінгвістична) практика завершилася: результати, враження і післясмак