Primary tabs

В Університеті презентували двомовне українсько-білоруське видання «Лісової пісні»

By Petrushko, 8 December, 2021
Переглянути на сайті

У Волинському національному університеті імені Лесі Українки презентували білінгвальне видання драми-феєрії Лесі Українки «Лісова пісня» українською та білоруською мовами. Дійство відбулося 6 грудня у конференц-залі. Двомовне видання побачило світ у межах проєкту, присвяченому до 150-річчя від дня народження Лесі Українки.

Білоруською мовою твір переклав В’ячеслав Рагойша, український і білоруський літературознавець, доктор філологічних наук, професор Білоруського державного університету.

презентація

На початку дійства проректор з навчальної роботи та рекрутації Юрій Громик висловив щиру подяку усім причетним до випуску видання у світ і відзначив, що це ще одна можливість актуалізувати ім’я Лариси Косач, цієї непересічної постаті в історії української та світової літератури й культури, і зробити черговий крок до пізнання феномену геніальної письменниці.

презентація

«Університет відіграв унікальну роль у відзначенні на високому рівні ювілею Лесі Українки. Мені здається, що 150 річниця від дня народження стане яскравою віхою в новітній історії. Ми не тільки відзначили Лесю Українку на високому рівні, а й показали усьому світу, як треба шанувати митців», – зазначила народний депутат України Ірина Констанкевич.

презентація

Сергій Романов, доктор філологічних наук, завідувач кафедри теорії літератури та зарубіжної літератури, виконувач обов’язків директора Науково-дослідного інституту Лесі Українки, як один із упорядників видання, розповів: «Леся Українка і білоруська мова – це насправді величезний сюжет. Може, скажу дивно, але Леся Українка як Леся Українка формувалася у Білорусі, в Мінську. Там у січні 1901 року вона пише першу драму “Одержима” і проявляє своє обличчя драматурга, генія і мислителя. Ясна річ, що письменниця не була аж так обізнана з білоруською мовою та традицією літератури, та вона орієнтувалася в тому. Власне, нам було важливо, щоб вона зазвучала».

На презентацію книги приїхали представники Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Зокрема, керівник Центру білоруської мови і культури Леся Стеблина та доцент кафедри слов’янської філології Олена Погребняк. Гості щиро ділилися своїми враженнями та досвідом підготовки українсько-білоруського видання «Лісової пісні».

презентація

Також представники Лесиного університету радо вітали Юрія Поліщука, першого заступника голови Волинської обласної ради, Андрія Ломагу, заступника директора департаменту культури Луцької міської ради.

презентація

До речі, цей проєкт започатковано 2011 року. На сьогодні українсько-білоруська «Лісова пісня» – це п’ята перекладена книжка. До того були українсько-англійське, українсько-німецьке, українсько-польське видання. Цьогоріч також презентовано «Лісову пісню» українською та кримськотатарською мовами.

презентація

 

Наталія ХАРЧУК

Image
презентація