Осінній семестр для студентів полоністики був надзвичайно насиченим цікавими й емоційними подіями та зустрічами: участь у проєкті «Дорога до миру», акції «Національному читанні», Всеукраїнському диктанті з польської мови, науково-методичному семінарі «Стан і перспективи вивчення методики польської мови у закладах середньої освіти», полоністичній олімпіаді, навчальні поїздки до Львова й у село Костюхнівка, мандрівка давнім Лучеськом, театр, галерея, кіно, відкриття полоністичної майстерні, майстер-класи перекладачів і т. д.
Дуже важлива ланка освітнього процесу на полоністиці – дидактичні заняття з викладачами з Польщі, зокрема з науковцями Гуманітарно-природничого університету імені Яна Длугоша (м. Ченстохова). Так, у межах відзначення Дня незалежності Польщі, 12 листопада, з лекцією «Sorry Polsko. Dyskurs tożsamościowy w najnowszej literaturze і kulturze» виступив професор Адам Регєвіч, директор Інституту літературознавства польського закладу вищої освіти. 3 листопада для майбутніх полоністів професор Віолетта Ярос прочитала лекцію на актуальну мовознавчу тему «Samotnik brukselski prywatnie. Słownictwo związane z chorobami i zjawiskami chorobowymi w korespondencji Joachima Lelewelaz najbliższymi». Із лекцією «Nasza ziemia – jaka jest» 6 грудня виступила професор Івона Новаковська-Кемпна. Варто зауважити, що дві останні зустрічі модерувала випускниця луцької полоністики, а нині докторантка 3 курсу польського університету Яна Цапук.
Позитивно, що крім безпосереднього контакту з нейтівспікерами, студенти-полоністи мали змогу розширити свої знання з сучасної польської літератури, слов’янського мовознавства загалом, зокрема польського, взяти участь у науковій дискусії, дізнатися більше про реалії освітнього процесу у Гуманітарно-природничому університеті імені Яна Длугоша, де наші другокурсники навчатимуться за програмою подвійного диплома у весняному семестрі. Професорсько-викладацький склад кафедри полоністики та перекладу щиро вдячний колегам із Польщі за таку плідну співпрацю.
Юлія ВАСЕЙКО,
доцент кафедри полоністики і перекладу