У навчально-науковій лабораторії українсько-польського перекладу Волинського національного університету імені Лесі Українки з вересня 2020 р. у рамках проєкту «Перекладацька кухня» проводяться щомісячні ознайомчі лекції з відомими перекладачами та науковцями в галузі трансляторики. Ініціатива належить координаторам Інституту Польщі та очільниці лабораторії, доценту кафедри полоністики і перекладу факультету філології та журналістики Наталії Цьолик.
18 лютого лабораторія знову приймала гостей: консула Генерального консульства РП у Луцьку Терезу Хрущ і перекладача польських художніх творів, доцента та завідувача кафедри української літератури ВНУ імені Лесі Українки Віктора Яручика, який підтримав нову молодіжну ініціативу – щорічні збірники студентських перекладів. Зустріч із численним гроном студентів пройшла в режимі онлайн.
Обговорено волинські традиції українсько-польського та польсько-українського художнього перекладів та перспективи їхнього розвитку. Консул Тереза Хрущ розповіла присутнім про перекладацькі ініціативи, які підтримує польська держава в Україні і наголосила на важливій ролі перекладу як об’єднувального міждержавного чинника. Завдяки підтримці Генерального консульства РП на полицях луцьких книгарень і бібліотек за останні роки з’явилося чимало нових видань.
Лекція на тему «У лабораторії перекладача: сучасна художня література» викликала жваву дискусію серед студентів, які вже незабаром поповнять спільноту вітчизняних перекладачів, зокрема на українсько-польському пограниччі.
Світлана СУХАРЄВА, в.о. завідувача кафедри полоністики і перекладу